Sunday, September 12, 2010

photo

One of my attempts at marathi poetry.
Translation for my non marathi friends, alongside :)

photographycha mala chaanda aahe,  / I like photography,
tumhala sudha asel, bahutek.              / you might also like it.
asla tar chaanach                                / if indeed then great,
pan nasla tari vait kay?                       / if not, you'r not missing a lot.

Nako ti photography anee                 / no need for photography,
nako te photo.                                   / and forget those photos.
photo kadhun far tar,                         / clicking will only give you
aathvanincha chaukon hoto.              /afterall square memories. (alluding to the square photo we save)

Tya chaukonat astat kahi kshan,       / that square accommodates few moments,
kahi mavtat, kahi sandtat.                 / some fit into it, while some simply spill over
pan gammat mhanje, te mavlele       / but the the irony is, those that fit in that square
kshan tya sandlelya kshnanmule astat. / are because of those moments which spilled over.

Kagdavar asto to fakta ek photo,      /on paper we see just a photo
nistabdha, avichal.                            /silent, static.
pan baghnaryala anubhavta yeto,     /but one can experience,
to sampoorna abhaas, sandlelya kshnansahit. / that entire emotional spectra, of course with the spilled moments.

Tya kshnana bhavana astat,                   /those moments have feelings,
kahi anandane utsfurta tar kahi vyakul. /some of spontaneous joy, some of sorrowful loneliness
pan tyana gyatantar naste, karan            /but they have no choice, because
tyanchi vel nighun geleli aste.                /they have been pushed into the past already

Ase hazaro khshan,                       /I have thousands of such moments,
me sathavle aahet,                         /which I have diligently saved.
pratyek divsaganik matra,             / but as days pass,
tyanche vay vadhat aahe.              / they are getting older and older.

Vay vadtha vadhta,                      / as they get older,
kahi kshan thaklele aahet.            / some moments have become vague.
Aathvaninchya bojakhali tey       / in the flood of memories,
chirdun gele aahet.                      / they are disappearing in absolution.

Kadhi vatte he kshan,                 / Sometimes, i feel these moments,
kuthe tari lapvoon thevoo.          / for ever, should be saved by me .
pan Aatvanhicha ha samudra,    / makes me wonder, how to take the sea
eka onjli madhe kasa gheoo.      / and accommodate on my palm for eternity.

1 comment:

Koyel said...

This one is awesome..And those marathi words make it even sweeter..it's an amazing new turn to classic photography, and since you feel this passionate about the photos you click, no wonder why they come out so beautiful!! Once again, wonderful way to pen down your thoughts..Looking forward to see some more